蓦然时光 |刍荛野语

M VALLEY – A WORLD OF FACTS AND FICTIONS

晨省记 | 尘与灰

The River-merchant’s Wife:A Letter

BY EZRA POUND
After Li Po

妾发初覆额,While my hair was still cut straight across my forehead
折花门前剧。I played about the front gate,pulling flowers
郎骑竹马来,You came by on bamboo stilts,playing horse
绕床弄青梅。 You walked about my seat, playing with blue plums
同居长干里,And we went on living in the village of Chokan
两小无嫌猜。 Two small people,without dislike or suspicion
十四为君妇,At fourteen I married My Lord you
羞颜未尝开。I never laughed,being bashful            
低头向暗壁,Lowering my head,I looked at the wall
千唤不一回。Called to a thousand times,never looked back             
十五始展眉,At fifteen I stopped scowling
愿同尘与灰。I desired my dust to be mingled with yours 
常存抱柱信,Forever and forever and forever
岂上望夫台。Why should I climb the look out? 
十六君远行,At sixteen you departed
瞿塘滟预堆。You went into far Ku-to-yen,by the river If of swirling eddies 
五月不可触,And you have been gone five months
猿声天上哀。The monkeys make sorrowful noise overhead 
门前迟行迹,You dragged your feet when you went out
一一生绿苔。By the gate now, the moss is grown 
苔深不能扫,the different mosses, Too deep to clear them away!
落叶秋风早。 The leaves fall early this autumn in wind
八月蝴蝶黄,The paired butterflies are already yellow with August
双飞西园草。 Over the grass in the West garden;
感此伤妾心,They hurt me
坐愁红颜老。I grow older 
早晚下三巴,If you are coming down through the narrows of the river Kiang 
预将书报家。Please let me know beforehand  
相迎不道远,And I will come out to meet you
直至长风沙。As far as Cho-fu-Sa  

千言万语道不尽一个埃兹拉·庞德(Ezra Pound)。若问20世纪美国最独特传奇的诗人是谁,他能甘居第二,​便没人敢称第一。

庞德崇尚意象主义,提倡语言的清晰、准确和简洁,反对过多地涉及情感​和技巧。他的诗不再遵循传统的格律,诗意也不依赖于声韵之美,而是用语言所引起的思考与遐想、以意象背后的寓意直击灵魂。这是英美传统诗歌在现代化历程中的​蜕变。

庞德兴起的这场意象主义文学运动与当时一战和二战的​历史背景密不可分。那时候,人们面对着动荡而残酷的世界巨变,面对着死亡的威胁,面对着残破的家园和荒芜的心灵,再也无法从传统的诗歌情感中得到心灵的慰藉。语言的形式随着社会的变迁也逐渐​产生了变化的需求。

在意象主义运动的推动下,庞德也不断从东方文学中汲取营养,他学过俳句,也翻译过中国的诗歌​,李白的《长干行》就是其中之一。

人间世

香港和新疆再度受疫情侵袭,病毒来源不明。

美中战线全面拉开,目前火力集中在双边贸易、5G与芯片、香港问题、在美中资企业问题和南海问题上。两国人民各自水深火热。

最新统计显示,第二季度国内GDP跟去年同期比较增长3.2%,政府拉动经济的措施开始见效。

食品安全又出新话题。据BBC报道,由于塑料和农业地膜的使用,微塑料已经入侵了中国人的餐桌,连蔬果中也有发现。这意味着,人们也许每天都有几毫克的塑料摄入,却完全不知情。

克苏鲁神话是一个恐怖神秘小说体系,诞生于20世纪初,之所以称之为神话,原因在于作者表达的是对古老神秘事物、对自然与未知的恐惧与敬畏。

坎贝尔的小说是克苏鲁神话体系中的一个分支。这本《拿撒勒山上的房子》讲述了少女跟随父亲搬入一座曾经是精神病院的房子之后的遭遇。这是一部“关于家庭心理,社会过程不变的性质,和与年轻人追求独立以及由此给他人带来威胁有关的研究,令人痛心疾首,不过爱好者认为这是坎贝尔力量感较强的作品之一。”
 
拿撒勒是以色列的一座古老城市,传说中耶稣诞生的地方。

The House on Nazareth Hill by Ramsey Campbell

《死亡之舞》(Danse Macabre)是西方传统绘画中的另一个重要主题,最早起源于14世纪,当时的西方世界,各种流行病不断,人们的生活与死亡并存,造就了一批反映这个主题的戏剧。在这些戏剧中,死亡并不是摧毁者,而是召唤者,召唤人们前往墓碑开启的那个世界。舞蹈是后来的衍生,也是终场表演。当时这类戏剧的出现是为了告诉人们一个真相,每个人都必定会经历死亡,因此应该有所准备,勇敢面对最后的审判。

《死亡之舞》的主题后来被广泛应用于西方的壁画和其他画作中,画面往往呈现出从国王到平民的各阶层代表人物,每个人物身边都有一具骷髅在起舞。

关于死亡与骷髅的主题,中国绘画中也有呈现,比如宋代的《骷髅幻戏图》。此外,在文学作品中也有反映,比如《庄子·至乐》中的骷髅叹,张衡的《骷髅赋》和曹植的《骷髅说》。

Michael Wolgemut’s Danse Macabre, 1493

影院即将开放。7月24日最新上映的是儿童片《杜立德医生的奇幻冒险》,不知这位精通兽语的医生是否能治愈世界的创伤,不过,我还是更期待《唐人街探案3》。

萬里春

[當代] 秦鴻 (步康侯韻)

骷髏夜語。不信繁花飛去。是無生、許我無拘,豈髐然約誤。
攓撽安如許。爾休問、夢鄉端緒。恁愔愔、綠黯紅肥,莫無雲生雨。

[宋] 周邦彥

千紅萬翠。簇定清明天氣。為憐他、種種清香,好難為不醉。
我愛深如你。我心在、個人心裡。便相看、老卻春風,莫無些歡意。

[后记] 当代词人的功力真真丝毫不逊于前辈。

MonarenMR
Author: MonarenMR

评论区

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© 2025 虚谷 – 刍荛野语 – 允执厥中 为而不恃
网站地图-网站概况-版权保护-隐私声明-联系我们
粤ICP备 17007993-1 号