蓦然时光 |刍荛野语

M VALLEY – A WORLD OF FACTS AND FICTIONS

晨省记 | 另一条路

The Road Not Taken

By Robert Frost

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

这首闻名于世的关于“选择与不确定状态”的诗写于1915年,那年,罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)已经41岁。这位美国诗人20岁开始发表诗作,40岁才出版第一本书,此后曾斩获普利策奖,终于成为当时最著名的诗人。

这首作品虽然没有华美的语言,却非常巧妙地通过一些语言上的模棱两可,给出了一种心理上的不确定状态。读至最后那句“I took the one less traveled by,/And that has made all the difference“,不够细心的读者或许会认为,诗人选择那条少有人走的小径时内心是坚定的,并且为此感到骄傲,但其实他并不确定那条小径真的比另一条更“少有人行”,因为此前他就曾质疑过,“Though as for that the passing there/Had worn them really about the same,”走上另一条路之后他才发现,也许两条路人迹罕至的程度都一样。

大概无论东方还是西方,人类的心理基本都是共通的。这首诗不免让人想起张爱玲的《红玫瑰与白玫瑰》,不管你选择了哪一个,到最后都会遗憾地发现,原来另一个才是美好与向往。

I shall be telling this with a sigh.

人间世

有报道,英国将从今年底开始停止向华为采购任何5G设备。由于美国停止提供芯片及技术,华为产品的安全可靠性受到质疑。今年截至七月,中国运载火箭发射已经出现了三次失败。

北京疫情区西红门镇因收出入证费用引发骚乱,警民发生冲突。

川普终于戴上了口罩。大量被遗弃的口罩流向海洋,后果尚未可知。

苏珊·桑塔格曾经在日记中说,“身体的美于我而言具有相当大且不可或缺的重要性”。如果小镇上忽然来了一个陌生人,人们既看不见其样貌,也听不见其声音,无法判断那人的性别和种族,最后会发生怎样的故事?这是对社会安全感与包容度的一种考验吗?

Picasso

《抱着鸽子的小孩》,毕加索早期的重要作品之一,标志着他艺术生涯的一个重要转折点,此后他便进入了著名的蓝色时期。

有人欢喜,有人愁。C’est la vie。

菩萨蛮 · 忆未来人

[明末清初]李雯

蔷薇未洗胭脂雨,东风不合催人去。心事两朦胧,玉箫春梦中。
斜阳芳草隔,满目伤心碧。不语问青山,青山响杜鹃。

[后记]这题目很奇怪,既然是未来人,又怎样能回忆呢?

MonarenMR
Author: MonarenMR

评论区

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© 2025 虚谷 – 刍荛野语 – 允执厥中 为而不恃
网站地图-网站概况-版权保护-隐私声明-联系我们
粤ICP备 17007993-1 号